李白
美人在時花滿堂,
美人去後空餘床。
床中繡被卷不寢
至今三載猶聞香。
香亦竟不滅,
人亦竟不來。
相思黃葉落
,白露點青苔。
Ký viễn
Mỹ nhân tại thời hoa mãn đường
Mỹ nhân khứ hậu dư ko sàng
Sàng trung tú bị quyển bất tẩm
Chí kim tam tải văn dư hương
Hương diệc cánh bất diệt
Nhân diệc cánh bất lai
Tương tư hoàng diệp tận
Bạch lộ thấp thanh đài
Lý Bạch
Ký viễn
Gởi người nghìn xa
Em còn đây nhà hoa hương ngát
Em đi rồi ngơ ngác giường không
Mảnh chăn xưa ủ giấc hồng
Ba năm hương lửa tình nồng vấn vương
Xa nghìn xa mùi hương vương vấn
Cách muôn trùng nhân dáng tìm đâu
Tương tư vàng lá đơm sầu
Trắng rêu xanh bởi dãi dầu tuyết sương
Vũ thị thiên thư.
Diễn